Мэргэ и волшебная сабля

Мэргэ и волшебная сабля — нанайская (гольдская) сказка.

Эти сказки гольдов были записаны летом в 1913 и 1914 годах. Две из них были рассказаны гольдом по имени Баря в стойбище на реке Уссури, неподалеку от русского казачьего поселения Верхне-Михайловского. Несмотря на то, что это стойбище находилось на территории Китая, гольды здесь сильно подверглись русскому влиянию, чем китайскому. Баря оказался бойким сказочником и часто рассказывал свои гольдские сказки на русском языке. Ему было 52 года. Я записывал имена и выражения так, как они были произнесены говорящими, поэтому в сказках Бари иногда фигурирует имя «Мэргэ», а иногда «Марго».

Другой мой сказочник — Павел Бельды, проживающий в стойбище Тауди на реке Тунгузка, всего в 25 верстах от города Хабаровска. Ему 19 лет, и он хорошо владеет русским языком, поэтому сказки были записаны напрямую с его слов.

Сказка «Мэргэ и волшебная сабля»

Жил храбрый и удалый гольд Мэргэ. Никогда он не ходил на охоту с кем-нибудь в компании, а всегда один. Постоянно он бил много разного зверя и никогда не знал неудачи. Все
соседи боялись Мэргэ и уважали его. Приходить однажды храбрый Мэргэ с охоты к своей юрте и замечает, что там кто-то лежит. „Кто бы это мог быть», подумал Мэргэ и приподнял наддверную цыновку; видитъ он, что лежит на его постели совсем необыкновенный человек: халат на нем серебряный и светит, как солнце, волосы на головъ седые. „Кто же это такой — Бог или чорт?
Должно быть чорт, подумал Мэргэ и хотел заколоть его. Но только замахнулся он гидою, как человек в светлом халате говорит ему:
— Дурак, я слышал, что ты храбрый и удалый гольд, полюбил тебя и хотел наградит тебя светлым халатом. Он дал бы тебе силу, никогда бы не изнашивался, и ты в нем никогда бы не старился, не хворал, и смерти тебе не было бы. Но ты хотел меня убить. Поэтому получишь только саблю. Но помни твердо, что когда ты потеряешь саблю, то умрешь.
Сказалъ и исчез, а сабля осталась.

Сказки народов России

Взял ее Мэргэ и часто ходил с нею на охоту.
Случилось быть Мэргэ однажды на „каза» (поминках). Долго хозяева угощали гостей и поили ханшиною. Напились все от малаго мальчика до старика и стали над Мэргэ смеяться:
— Ты считаешься у нас храбрым, а не сходить тебе на „сусу», ниже нас но Амуру есть старая деревня. Все люди там вымерли, так как появились там „буссеу». Трупы сейчасъ еще валяются.
Если ты действительно храбр, то сходи туда и принеси оттуда что-нибудь».

ЧИТАТЬ  Домовой и дом

Не хотълось Мэргэ показать себя трусом, и он ръшил побывать на „сусу». Запряг он в нарту лучших собак и поехал. Прихал Мэргэ ночью к старой деревне, зашел в крайнюю юрту и слышит, что она полна „буссеу». Вынул Марго из кисета огниво и ударил о кремень, но „буссеу» во всех углах тоже стали бить огнивами. Зажег Мэргэ огонь и видит множество „буссеу». Страшно ему стало, но все-таки он захотел поехать дальше и захватить что-нибудь в доказательство, что он был в „сусу». Но какъ только сел Мэргэ на нарты и закричал собакамъ „та, та!..» — как кто-то ухватился сзади за нарты и затормозил. Вспомнил Мэргэ о своей сабле, вынул ее и размахнулся ею назад. Там что-то отвалилось, и нарта быстро понеслась впередъ. Приехал Мэргэ домой, а там его уже ждут соседи. Посмотрели они на задки нарты и ужаснулись: на задках остались висеть две железные руки.
— Чьи это руки? — стали спрашивать соседи.
И Мэргэ разсказал им все подробно. Долго дивились соседи и хвалили Мэргэ за храбрость и удальство, а железные руки повесили на со. Ровно три года висели они, но как только в одну ночь исчезли, так исчезла у него и сабля, и сам он вдруг умер.

„Сусу» — старое, заброшенное жилье, на котором, по слухам, живут чудовища, питающиеся человеческим мясом.
„буссеу» — чудовища, питающиеся человеческим мясом.

Сказка «Мэргэ и волшебная сабля» записал Иван Лопатин со слов Павла Бельды. 1916 г.

Оцените статью
Добавить комментарий

Нажимая на кнопку "Отправить комментарий", я даю согласие на обработку персональных данных и принимаю политику конфиденциальности.